How did you come here today答え方は?日本語の意味は?

スポンサーリンク
当サイトはアフィリエイト広告を使用しています。
デフォルト 0未分類

「How did you come here today」は英検の2次面接の最初に質問されることが多い英語のフレーズになりますが、日本語の意味は?

How did you come here todayという質問にたいする答え方は?

スポンサーリンク

How did you come here today答え方は?日本語の意味は?

「How did you come here today」の意味はに保護で「どうやってあなたはここに来たんですか?」

答え方は

by train(電車で)
by car(来るまで)
on foot(歩いて)

といった感じで手段のみで答えても意味は通じますが、英検の2次試験・面接ならセンテンスで答えた方が良いでしょう。

I came here by train/by car/by bus/on foot.

I used/took the train, この場合は「私が利用した電車」でtheがつきます。aも間違いではありませんが、こちらが普通です、

I drove my car. in my carという例が出ていましたが、惜しい!「自分の車に乗っている状態」になってしまいます。

I walked (to get here). 歩いて来たならこちらも有り。

ちなみに、疑問文の動詞がdidと過去形なので、答え方も過去にしないといけません。だからcomeではなくcameになります。

「How did you come here?」とよく似た質問で「How did you get here?」というのがあります。

意味的には一緒なのですが、上はどうやって来たか、下はどのようにして辿り着いたか、と言うように、来たか、辿り着いたかの言い方の違いだけです。

comeには離れた相手のところに移動するニュアンスがあります。

Come here!:離れた場所にいる相手に向かって「こっち来て!」
I’m coming!:遠くから呼ばれて「向かっているよ!」

質問側と質問される側が同じ場所(here)にいる状況ではHow did you come here?は通じるとは思いますが、不自然です。

英検の2次試験・面接なら

「Did you sleep well last night」

と質問されることも多いです。

Yes,I did. /Yes, very well.
No,I didn’t.

といった感じで、イエスかノーで答えれば大丈夫です

帰るときは「Thank you very much. See you.」など簡単に挨拶して返ったほうが良いと思います。

タイトルとURLをコピーしました