ベリーベリーケアフルの意味がなぜ差別用語?大谷翔平TV解説者が炎上

スポンサーリンク
当サイトはアフィリエイト広告を使用しています。
0未分類

【動画】大谷翔平選手に対して「ベリーベリーケアフル」と発言したが差別用語だとして炎上騒ぎに。

「侮辱する意図はなかった」とするものの、約30秒の時間をかけて謝罪する事態になりましたがベリーベリーケアフルがなぜ差別発言だとみなされたのでしょうか?

スポンサーリンク

ベリーベリーケアフルの意味がなぜ差別用語?大谷翔平TV解説者が炎上

解説者モリス氏を停職 大谷の打席で差別的発言―米大リーグ

【デトロイト時事】米大リーグの往年の名投手ジャック・モリス氏(66)が17日のタイガース―エンゼルスの解説を務めた際、大谷翔平選手に対して人種差別とも捉えられるアジア人をまねしたようなアクセントで発言する場面があり、無期限の停職処分を受けた。

 中継局「バリースポーツ・デトロイト」が18日に発表した。

 モリス氏は、六回の大谷選手の打席の前に、なまった口調で「ベリー・ベリー・ケアフル(とても、とても慎重に)」と語った。九回に打席を迎えた際には「侮辱する意図はなかった。私はこの選手(大谷)を尊敬している」と述べて謝罪した。
https://news.yahoo.co.jp/articles/1260d73e57120d6801b45399b0b4a8af603a4f19

「ベリー・ベリー・ケアフル」とは「very very careful」というつづりで、日本語に訳すると「とても、とても慎重に」。

直訳をしても意訳・スラングでも意味はほとんど変わらないのになぜMLBのTV解説者・ジャック・モリス氏の発言が炎上してしまったのか。

その理由は日本人をまねたアクセントだったことから。いわゆる「カタカナ英語」と呼ばれるものですね。

モリス氏はその後「私の発言が侮辱と感じたなら、特にアジア人コミュニティーの人々に謝りたい」と語っています。

感覚的には、私たち日本人が中国人の発言に「アルヨ」をつけるようなものという印象です。

抗議する側の気持ちもわかりますが、在米日本人としては、そんなに繊細にならんでもいいかと思います。

ベリーベリーケアフルで大谷翔平TV解説者が炎上にネットの感想

タイトルとURLをコピーしました