一年間よろしくお願いします 英語でなんて言う?

スポンサーリンク
当サイトはアフィリエイト広告を使用しています。
デフォルト 0未分類

学校の英語の授業や英会話レッスンなどで講師の先生に「一年間よろしくお願いします」と英語で挨拶するには、何て言えば良いんでしょうか?

スポンサーリンク

一年間よろしくお願いします 英語でなんて言う?

「一年間よろしくお願いします」を英語で翻訳しようと検索したら

Thank you for one year.

と出てきたりしますが、間違いではありません。

ただ「よろしく」のようにあいまいな表現は英語にはありません。「1年間皆さんと働くのを楽しみにしています」のように、気持ちを具体的に表す表現を考えないと英語にはできません。

つまり「一年間よろしくお願いします」は英訳しようがありません。

英語圏では普通初めて会った人には”Nice to meet you.”というのが、日本語でいう「よろしくおねがいします」の代わりになりそうです。

自己紹介文で、「よろしくおねがいします。」と入れたい場合は、

I’m looking forward to getting to know you all. (みんなと仲良くなれることを楽しみにしています。)

I’m looking forward to studying with you all for a year.(一年間みんなと一緒に勉強できることを楽しみにしています。)

I would like to work hard and learn a lot in your class.(先生の授業で、頑張って、いろいろ学びたいと思います。)

などになると思います。

クラスメイトなどには、

I hope you will make a good friend of me.

I ask you to keep good term with me.

など。

職場などビジネスシーンでは

I beg your cooperation (for one year).

I’m looking forward to working with you.
(with youはhereでもOK)

lets make this year the best together

Please keep in touch and make me updated for an year.

など。

一年間を無理やり入れると不自然な英語になってしまいます。

タイトルとURLをコピーしました