私はあなたが好きですカップケーキを食べてください英語スラング?

スポンサーリンク
当サイトはアフィリエイト広告を使用しています。
デフォルト 0未分類

「私はあなたが好きです、カップケーキを食べてください」とは?

ゲームのチャットやtiktokやyoutubeのコメントなどを翻訳すると

「私はあなたが好きです、カップケーキを食べてください」

というのが出てくることがありますが、どういう意味なんでしょうか?英語スラング?

スポンサーリンク

私はあなたが好きですカップケーキを食べてください英語スラング?

TikTokの配信を観ていると海外の方がよく「私はあなたが好きですカップケーキを食べてください」とは

「I like you have a capcake」

を翻訳した際に出てくることが多いようです。

cupcake というのはいわゆる「カップケーキ」で、アメリカでは幼稚園や小学校低学年のお誕生日会に配る定番で「いいもの」というイメージが強いです。

全体を意訳するとこんな感じになりますかね。

「あんたは好きだからご褒美をあげよう。」

cupcakeには「可愛子ちゃん」みたいな意味もあるそうです。

タイトルとURLをコピーしました